Every year, we compile all our favorite books, albums, TV shows, films, and more from that year and post them here for everyone's mutual edification ... Read More
“There’s nothing worthless about being wordless, it will only save your mouth from talking gibberish.” —Michael Bassey Johnson
“Good morning, maestra. How are you?”
“I’m well, how are you?”
“I am good . . . thank you.”
Her English is halting and deeply sincere. We look into each other’s eyes for a brief moment, both of us willing to say more—if only we spoke the same language. We are building a bridge as the weeks pass, but our work doesn’t seem like progress. She learns my language more quickly than I learn hers—that is, after all, why we meet. She wants to learn English; I can speak it. She is one of a handful of adult students from Mexico, China, and Vietnam. We sit together for an hour every morning, enter into the same rhythm: I read, they repeat, I annunciate, they repeat. They strain to wrap their lips around the contours of this strange language, but their tongues refuse reform. Their accents add intricate flourishes to words that would otherwise escape my notice.
We started with the basics. I scrawled upper- and lower-case letters across the whiteboard, pointed to each letter and pronounced its particular identity. They mimicked these vocalizations in drawn-out syllables:
Ayyy. Beee. Seee. Deee. Eeee. Efff…
We’ve moved forward since then, always at—what might seem to anyone walking past the classroom—a glacial pace. Simple conversation is an exhilarating victory:
Hi, my name is Barbara. Nice to meet you.
Hi, Barbara. My name is ______. Nice to meet you, too!
The tendency of the English language to shove words together has presented learning opportunities I never anticipated. “She is” becomes “she’s” and I find myself in the midst of an in-depth annunciation. Their tongues soften the hard ch sound to a soft sh, and I write on the board:
she’s = she is
cheese = queso
Together we practice the art of slow attention; we notice small sounds and learn their differences in meaning. We are building a bridge, but our work does not seem like progress.
I’m a sucker for personal stories and I’m passionate about the importance of telling and receiving each other’s stories. Not long after I’ve had my first cup of coffee, I sit with these students and together we cross a language barrier. It is painstaking. It forces my passion for story to encounter other ways of seeing. Once in a while, a student finds the words and I find the ears to share a particular facet of her story. The rare moment comes along in which a student makes his way across the bridge enough to tell me what he did before he moved to this country. But more often than not, our stories are shared in quick glances of reassurance, hard stares of concentration, and the mirroring of the movement of our lips.
We are building a bridge, but our work does not seem like progress. It is the slow emergence of story; the work itself becomes the story we share.
Buen trabajo, I have learned to say when they complete a particularly challenging exercise. Good job, they have begun to tell me at the end of each class. And before we leave the room, there is an unspoken agreement to stop, smile, and wave goodbye. Wordlessly.